Per Edoardo Nesi, la vita non s’accontenta di scuotere, mentre ambisce a far sdraiare, per il “conto totale”. Forse sarà utile “l’allenarsi” all’attrazione per una contestualizzazione? Questo appartiene al giornalista, quando non teme di raccontare la verità. Roberta ha posato per uno scatto al bianconero. Lei è una nota giornalista. Sul fianco sinistro, il braccio si piega portando il pugno ad urtare la testa. Forse tutto questo non avrà causato il ribaltamento dell’inquadratura… Roberta sorride; ed è sempre “simpatico” per un giornalista il paradosso in cui si prende atto… della propria sbadataggine! O quantomeno si vuole evitare la ritrattazione, la quale inficia la verità. Esteticamente, è anche una posa che “alleggerisce” l’intellettualismo. Si tratta di divulgare a tutti.
According to Edoardo Nesi, the life is not content with a shaking, while it aspires to be lying, for the “total bill”. Perhaps will a “training”, to the attraction for a contextualization, be useful? This situation belongs to the journalist, when he is not afraid to tell the truth. Roberta posed for a shot in black and white. She is a famous journalist. On the left side, the arm folds bringing the fist to bump into the head. Maybe all this would have not caused the overturning of the framing… Roberta smiles; and a journalist always feels nicely the paradox for which he takes note of… his carelessness! Or at least we want to avoid a recantation, which invalidates the truth. Aesthetically, this is also a pose which “alleviates” an intellectualism. We are dealing with a disclosure to everyone.
(courtesy to Stefano Orrù)
Luciano Erba immagina che di notte la luce del faro divida il buio come un tagliacarte, mentre di giorno il grattacielo farà da lente d’ingrandimento (complici le vetrate) per un altro mondo. Nel complesso, la nostra vita è frenetica fra l’orientamento (dal passato) e l’immaginazione (per il futuro). Stefania ha posato per uno scatto esteticamente professionalizzante. Lei è seduta alla poltrona del suo studio, ed inquadrata di ¾. Domina la tonalità del giallo. Stefania scrive nel quaderno, con la penna che media fra il rigore pubblico dello sguardo (con la complicità del lavoro da avvocato…) e la flessibilità appena al privato d’un tagliacarte quasi aureo. La vetrina sullo sfondo contiene un busto classico, forse del David… Possiamo immaginare che un avvocato si destreggi fra le tante pratiche da sbrigare, vedendo per primo il “punto debole” in un sistema di potere (così da contestarlo).
Luciano Erba imagines that at night the light of a beacon divides the darkness as a paper knife, while in the daytime the skyscraper will function as a magnifying glass (with the complicity of the glass walls) for another world. Overall, our life is frenetic between the orientation (from the past) and the imagination (for the future). Stefania posed for a shot aesthetically professionalizing. She is sitting on the armchair of her study, and framed in 3/4 view. The tone of the yellow dominates. Stefania writes in a notebook, with the pen which mediates between the public rigour of the gaze (with the complicity of the job of a lawyer…) and the flexibility just in private of a paper knife almost golden. The showcase on the background contains a classical bust, maybe of the David… We can imagine that a lawyer juggles between many procedures that have to be handled, being the first to find the “weak point” in a power system (so to contest it).
(courtesy to Stefania Flore)
Da Platone, al famoso mito della caverna, colui il quale ha finalmente potuto guardare la luce della verità (tramite il simbolo del sole), poi non la confonderà più con la mera immaginazione, in quanto disabituatosi all’oscurità. Elisa è stata inquadrata in uno scatto al bianconero. Esteticamente, si percepisce il glamour per via del bikini. Il corpo seduto posa in un ombrellone delle braccia ed in un ondeggiamento delle ginocchia. Queste, con la loro durezza, si percepiranno dialettiche rispetto alle morbide vele del bikini a triangolo. Naturalmente, la bellezza avrà il glamour per imporsi… Dietro il corpo, dal fuori fuoco pare che emergano i neri archi d’una grotta per l’acqua sotterranea. Platone menzionò la possibilità d’una seconda navigazione, in filosofia, usando i ragionamenti. Questa sarebbe divenuta del glamour, grazie ad Elisa. Le grotte sotterranee non favoriscono nemmeno le piccole canoe.
From Plato, and the famous allegory of the cave, the one who finally could watch the light of the truth (through the symbol of the sun), then will never confuse it with the mere imagination, because he will be unaccustomed to the darkness. Elisa was framed for a shot in black and white. Aesthetically, we perceive the glamour because of the bikini. The seated body poses in the beach umbrella of the arms and in a fluctuation of the knees. These, with their hardness, will be perceived dialectically, compared to the soft sails of a triangle bikini. Of course, the beauty will have the glamour to allow its imposition… Behind the body, from the out of focus it seems that the black arches, of a cave for the underground water, emerge. Plato mentioned the possibility of a second navigation, in philosophy, using the reasonings. This one would become about the glamour, through Elisa. The underground caves not even favour the small canoes.
(courtesy to Elido Turco)
Bibliografia – Bibliography
ERBA L. Tutte le poesie, Mondadori, Milano 2022
NESI E., L’estate infinita, Bompiani, Milano 2015
SCHOPENHAUER A., Il mondo come volontà e rappresentazione, Rizzoli, Milano 2002
Biografia – Biography
La giornalista italiana (qui in posa) Roberta Floris nasce nel 1979 a Cagliari. Lei è laureata in Giurisprudenza. Nel 1997, Roberta partecipò al concorso di Miss Italia, arrivando quarta. Oggi lei è conduttrice per Mediaset, al TG5.
The Italian journalist (here in pose) Roberta Floris was born in 1979 in Cagliari. She took a degree in Jurisprudence. In 1997, Roberta took part in Miss Italia contest, and she finished fourth. Today she is an anchorwoman for Mediaset – TG5.
https://it.wikipedia.org/wiki/Roberta_Floris
Il fotografo italiano Simone Orrù nasce ad Oristano. I suoi scatti sono pure stati portati in mostra.
The Italian photographer Simone Orrù was born in Oristano. His shots were also brought in exhibition.
https://www.instagram.com/piccolabottegafotografica/?ref=twowheeling&hl=en
L’avvocato italiano Stefania Flore (qui in posa) nasce e lavora a Cagliari. Lei è una civilista, con specializzazioni sul diritto di famiglia e successorio.
The Italian solicitor Stefania Flore was born and works in Cagliari. She is a civil laywer, with a specialization in family law and inheritance law.
La fotografa (ma non professionista) italiana Alessandra Flore viene da Cagliari. Lei è la sorella dell’avvocato Stefania.
The Italian photographer (but non-professional) Alessandra Flore comes from Cagliari. She is the sister of the solicitor Stefania.
La modella italiana Elisa Molettieri nasce ad Udine. Studentessa universitaria di Economia, lei è appassionata di scrittura ed insegna ginnastica artistica.
The Italian model Elisa Molettieri was born in Udine. She studies Economics, she is fond of writing and she teaches artistic gymnastics.
Il fotografo italiano Elido Turco nasce ad Udine nel 1947. Egli è anche conosciuto per gli scatti paesaggistici dedicati alla sua regione, il Friuli Venezia Giulia. Elido ama la sperimentazione, con le tecniche digitali.
The Italian photographer Elido Turco was born in Udine in 1947. He is also known for the landscape shots dedicated to his region, Friuli Venezia Giulia. Elido loves the experimentation, with the digital techniques.
www.elidoturco.com
Be First to Comment